,“这是段娆让我记下的。”
江舟看了看那张纸,写的也是十二圆桌骑士的名字。
但是唯有一个,和江舟查到的有所不同。
江舟写的是Gaaine,而段骁纸上写的是Gavin。
“段娆说,里面有一个什么古威尔士语的翻译问题。这个胜利之鹰战争之鹰就是古德语中的战鹰,Gavin。”段骁说。
“我明白了,两句的关联就在于这里。因为音译的不同,所以十二圆桌骑士中的Gaaine也可以写作是Gavin,而第二句的鹰,就是在给提示,两句提示的任务,就是Gavin.”
那么,如果下面的字母提示给的是中文拼音是姓氏的话。
就可以得到一个完整的人名。
“Gaving.”
程珈文。