海棠书屋 > > 译文序跋集 > 正文 死第23章 《死魂灵》

    《描写自己》和《说述自己的纪德》译者附记

    纪德在中国,已经是一个较为熟识的名字了,但他的著作和关于他的评传,我看得极少极少。

    每一个世界的文艺家,要中国现在的读者来看他的许多著作和大部的评传,我以为这是一种不看事实的要求。所以,作者的可靠的自叙和比较明白的画家和漫画家所作的肖像,是帮助读者想知道一个作家的大略的利器。

    《描写自己》即由这一种意义上,译出来试试的。听说纪德的文章很难译,那么,这虽然不过一小篇,也还不知道怎么亵渎了作者了。至于这篇小品和画像的来源,则有石川涌的说明在,这里不赘。

    文中的稻子豆,是Ce

    ato

    ia siliqua,L.的译名,这植物生在意大利,中国没有;瓦乐敦的原文,是Félix Vallo-tto

    。

    六

    《一篇很短的传奇》译者附记

    迦尔洵(Vsevolod Michailovitbsp;Ga

    shi

    1855—1888)生于南俄,是一个甲骑兵官的儿子。少时学医,却又因脑病废学


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>