ess climes and starry skies; (象夜晚皎洁无云而繁星漫天)
and all that's best of dark and bright (明与暗最美妙的色泽)
meet in her aspect and her eyes(在她的仪容和秋波里呈现)
……
“真美!”她打了个哈欠,长睫眨呀眨的,往他怀里钻去。
他的声线并不算特别嘹亮,可是流畅的精灵语用微哑的嗓音说着别有一番情致。
他垂首,拨开挡住她脸庞的秀发,“你更美。”
“还要听……你自己写的。”
他合上书深深望着她,开口轻轻唱道。
……
i’ve waited a hundred years. (我已经等待了百年)
but i’d wait a million more for you.(但我宁愿再等你百万年)
nothing prepared me for
what the privilege of being yours would do.
(我没