说些男生追女生的话。
听到沈知行的话后,周致就低着头默默吃饭。
低着头红着脸的周致没发现,某个老男人的耳后根也悄悄地红了。
★★★
晚上是周致最喜欢的法语课,不过这门课是法语入门,前几节课一直在讲音标,所以周致现在的法语水平就是,看到单词和句子会读,但是就是不知道是什么意思的地步。
法语老师是个法国女人,但是是个中国通,一口中国话说得特别溜。为人比较开朗,上课挺喜欢和同学们互动活跃气氛的。
因为同时教了好几个班级,再加上外国人对中国人的脸有些脸盲,所以对班上的学生们都不太熟,一般都是走到哪里就随手点人,这次就提问到了沈知行身上。
“le mariage est comme une pce assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir.”
“这句话翻译过来是中国一个非常有名的作家写的一本非常有名的书里面的非常有名的一句话,这位同学,你知道这个作家是谁吗?”
法语老师