天并未抗拒到底,最终还是勉强同意和他前往这家新开业的中餐馆。
当然,如果味道没能让他满意,他估计至少会喋喋不休的讽刺莱纳德三周。
此时,两位物理学家站在罗夫莱斯大街上,仰头看着新中餐馆招牌——holidays.
假期?
这家中餐馆的命名有点任性,竟然完全没按照美国中餐馆一惯的风格。
《华盛顿邮报》曾经做过数据分析,全美近五万家中餐馆的名字通过数据筛选发现,超过三分之一的中餐馆取名都采取了高频词“restaurant”、“a”和“ese”。还有近三千家餐馆的招牌含有“panda”,要不然就是套用中国地名。
总而言之,让人一眼看上去就知道我进的是中餐馆,唯恐取名太过西化而导致生意惨淡,就连在招牌上也要专门放上熊猫或者龙这种中国标志性物种,更不用提必备的大红灯笼、龙纹图案和大红色油漆喷涂。
而此时,看着遮挡住大分部视线,几乎看不清餐厅内部如何的竹制古朴隔断,和木质牌匾上简洁的几个英文字,主动要求来这家餐馆用餐的莱纳德有点懵——
红油漆呢?金色繁体中文书法字呢?入口两边的大红灯笼呢?灯笼旁边挂着的几串辣椒呢?辣椒下