之类的?”
“我并不是刻意的,但当你手握这些人物的时候总得把他们区分开来,不是吗?”老人调皮地笑了笑,“当然,归根结底,我们都知道只能从现实中的人性着手思考,我们手中也只有这块粘土而已。我们全部,或至少大部分人类都希求更强大的精神力量,更伟大的艺术技艺——我是指思想中的概念和付诸实施的水平之间距离变得更短,而且我们都会想要更长、甚至永恒的时间来获得知识,创造价值。”
他摩挲着自己的手指,“精灵可以算是永生的……是的,我不得不用‘永生’这个词,但并不是说他们就真的不会消亡。他们只是寿命很长而已,只要栖息的世界还在他们大概就能一直活下去。而矮人们,很明显地——有没有让你想起犹太人?他们的文字显然是闪米特语族的,基于闪米特语族构建的。而霍比特就是英格兰的乡村居民,我让他们身材矮小是为了反映他们想象力的贫瘠,并不是说他们缺乏勇气和潜在的力量。”
“这样很棒,最迷人的地方就是能让我们记住那些普通却充满标志性的名字与人物,”劳瑞恩说着,眼角余光撇到编导对了他比了个手势,于是不露痕迹地点了点头——他是《魔戒》和《霍比特人》的忠实读者,也是托尔金的粉丝,但今天的访谈主题并