了一份英文版的。
之后的日子,就是陈东和景天两人开始相互合作一起翻译书籍,偶尔大妹也会在一旁帮着检校。
或许真的是幸运,几天后,文章先是在t word 即天下期刊上发表了,再之后又在法租界的一家新民报期刊上同时发表了。
结果超出了陈东等人的期望,毕竟现在这局势,即使陈东的文章写得再好涉及的内容触犯了日本人和当局者,是很难过审的。虽然写得隐晦,但明眼人一眼还是能看出来文章里对侵略者的指控。
为了增加投稿几率,陈东的笔名用的是之前的笔名东郭先生。毕竟东郭先生这个笔名还是有点名气的。或许是国内很多专业技术领域里的翻译真的太少了,陈东的出现虽然翻译的还只是简单初级的,但是到底还是填补了这块领域的一大空白。
海城战争爆发之前,就已经有些中学的新式学堂打算引入陈东有关算术物理的翻译书籍作为课本。毕竟现如今,能详细系统介绍理工类知识的中文书籍真的不多。
看着寄过来的两份样刊,陈东等人俱都兴奋不已。
这篇修改了无数次名为疯狗的文章一经出版立刻引起了广泛的关注,哪怕文章多次做了隐晦,但很多人都看得出来只是在指责控诉日本人暴行的。文笔先