对他必须面对的事情。
比如爱情。
比如死亡。
人确实是孤立无援的,人和人之间无法彼此理解,这是卡尔从小就接受的教育。
托尔当时是不是这么说的卡尔已经记不清了,但猜也能猜到托尔对这种心灵上的孤立无援很有经验——作为儿子,他的理念不得父亲的赞同,作为哥哥,他又和弟弟闹得水火不容。
最糟糕的不是他们之间没有感情,恰好相反,在这样以千百年为单位的对峙和痛苦的互相伤害之后,他们依然热爱彼此。
但有一个好朋友在身边的最大好处,就是他可以从朋友身上学习和汲取经验。
“你有多喜欢我,戴儿姐姐?”在要说起那些不太美好的话题之前,卡尔谨慎地问了一句。
必须得问啊,戴儿可是看你不爽就正面硬刚的性格,要是有什么话说错了,他们关系又很好,迎接他的很有可能是一顿毫不留手的胖揍。
“这是个严肃的问题,还是你只是想听我夸夸你?”
“我想听你严肃认真地夸夸我。”
戴安娜笑了,这个笑容美艳得足以令任何一个坐在她身边的男人小心肝儿像鹿一样乱跳。
说起来也有点奇怪,身为一个亚马逊女战士,戴安娜的气质却更偏向