英文和岛国文最大的区别,便是当一个妹子被一个男的强吻之际,妹子若是说‘stop’他也许会停下来,但当妹子来一句‘亚麻带’的时候,可能就不止强吻这么简单了。。
连英文和岛国文这种只正儿八经延续了千把年的‘官方文’,都如此具有内涵,更别说博大精深的汉文了!
特别是在男女独处,情到深处的时候,无论妹子说‘别这样’,还是‘你轻点’的时候,潜台词都是‘eonbaby’!
只不过前者更符合‘国情’,而后者更注重理念。半推半就下的‘情不自禁’,总能让人想起亚当和夏娃这对苦命鸳鸯,亦或者以银河为界,每年七夕踏着鹊桥幽会的牛郎和织女!前者更好的解释了‘别这样’的后果,而后者,则诠释了‘你轻点’的下场。
有时候肖胜闲着没事蛋疼的时候,就会在想,阎王跟孟婆只差一条‘奈何桥’,每年是老当益壮的阎王走过去,还是手举孟婆汤的孟婆,擅离岗位的走过来?亦或者就在桥上?
这年头,想想不犯法。特别是吊丝,意、yin的空间最为无穷尽:如来佛最爱看的便是观音坐莲,而孙悟空总喜欢来一句“师傅您‘上’马”。。
这些思想便是改革开放后,人们性思想上的‘