模模糊糊地过去了,连你的信也没有复,真是对不起。
我现在只译一些东西,一是应酬,二是糊口。至于创作,却一字也做不出来。近来编印一种月刊叫《奔流》,也是译文多。
你的稿〔2〕积压多日了,不久想选一选,交给北新。
北京我很想回去看一看,但不知何时。至于住呢,恐怕未必能久住。我于各处的前途,大概可以援老例知道的。
鲁迅七月十日
注释:
〔1〕《荒岛》文艺半月刊。一九二八年四月在北平创刊,一九二九年一月停刊。
〔2〕你的稿未详。
280717致钱君匋〔1〕君匋先生:顷奉到惠函并书面二包,费神谢谢。印费多少,应如何交付,希见示,当即遵办。
《思想,山水,人物》中的SketchBook一字,完全系我看错译错,最近出版的《一般》里有一篇文章(题目似系《论翻译之难》)〔2〕指摘得很对的。但那结论以翻译为冒险,我却以为不然。翻译似乎不能因为有人粗心或浅学,有了误译,便成冒险事业,于是反过来给误译的人辩护。
鲁迅七月十七日〔1〕钱君齗浙江海宁人,美术家。曾在上海澄衷中