我想译的集,已译的有了九篇,即L.Lu
L〔9〕:《在沙漠上》;E.Zamiati
〔10〕:《洞窟》;K.Fedi
〔11〕:《果树园》;S.MaSashki
〔12〕:《工人》;B.PiS
iak〔13〕:《苦艾》;V.Lidi
〔14〕;Zoshitche
ko〔15〕:《Victo
iaKaLhimi
ov
a》;A.TakovSev〔16〕:《穷人》;SeifuSSi
a〔17〕:《肥料》。此外未定。后来放下多日,近因校《铁流》,看看德译本,知道删去不少,从别国文重译,是很不可靠的。《毁灭》我有英德日三种译本,有几处竟三种译本都不同。这事情很使我气馁。但这一部书我总要译成它,算是聊胜于无之作。
我们如常,好的,请释念。
弟豫启上十月二十七夜。
注释:
〔1〕它瞿秋白笔名"屈维它"的略称。瞿秋白(1899--1935),江苏常州人,中国共产党早期领导人之一。一九二