数关系,都移到下一本去了。此外,有着世界的声名,而这里没有收录的,是伊凡诺夫(Vsevolod Iva
ov),爱伦堡(Ilia Eh
e
bu
g),巴培尔(Isabsp;Babel),还有老作家如惠垒赛耶夫(V.Ve
esaev),普理希文(M.P
ishvi
),托尔斯泰(Aleksei Tolstoi)这些人。
一九三二年九月十日,编者。
《洞窟》译者附记
俄国十月革命后饥荒情形的描写,中国所译的已有好几篇了。但描写寒冷之苦的,却尚不多见。萨弥亚丁(Evge
ü Samiati
)是革命前就已出名的作家,这一篇巧妙地写出人民因饥寒而复归于原始生活的状态。为了几块柴,上流的智识者至于人格分裂,实行偷窃,然而这还是暂时的事,终于将毒药当作宝贝,以自杀为唯一的出路。——但在生活于温带地方的读者,恐怕所受的感印是没有怎么深切的。
一九三○年七月十八日,译讫记。
《竖琴》译者附记