海棠书屋 > > 译文序跋集 > 正文 第18章 《竖琴》
数关系,都移到下一本去了。此外,有着世界的声名,而这里没有收录的,是伊凡诺夫(Vsevolod Iva

    ov),爱伦堡(Ilia Eh

    e

    bu

    g),巴培尔(Isabsp;Babel),还有老作家如惠垒赛耶夫(V.Ve

    esaev),普理希文(M.P

    ishvi

    ),托尔斯泰(Aleksei Tolstoi)这些人。

    一九三二年九月十日,编者。

    《洞窟》译者附记

    俄国十月革命后饥荒情形的描写,中国所译的已有好几篇了。但描写寒冷之苦的,却尚不多见。萨弥亚丁(Evge

    ü Samiati

    )是革命前就已出名的作家,这一篇巧妙地写出人民因饥寒而复归于原始生活的状态。为了几块柴,上流的智识者至于人格分裂,实行偷窃,然而这还是暂时的事,终于将毒药当作宝贝,以自杀为唯一的出路。——但在生活于温带地方的读者,恐怕所受的感印是没有怎么深切的。

    一九三○年七月十八日,译讫记。

    《竖琴》译者附记

    


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>