若非是你的慷慨,只怕我终其一生也别想得到它。请你坦诚的告诉我,你也为乔治安娜准备礼物了吗?我好决定下次见面时是否该炫耀我的宝贝,以免因为一时鲁莽让她伤心!”
“这你可就不必过分挂怀了。”
提起唯一的胞妹,达西先生那双黑亮的眼睛顷刻间充满了温暖安详的神采,“乔治安娜的礼物是一架钢琴。相信我,比起会跑会跳的小马,她一定更喜欢安静地坐在室内。”
“那就再好不过了!”
宋辞把点缀着漂亮蕾丝的软帽系在了小马的头上,“现在,是时候让妈妈见见巧克力了!”
可以预见的,这个突发奇想的恶作剧是多么成功。
倘若坐在沙发上的德·波尔夫人从面向花园的窗户那看见女儿不停移动的帽子时还只是稍微存疑的话,等她在会客厅里见到那匹堪称奇装异服的小马时就只剩下惊骇了。
“一匹马,竟然戴着你的帽子!”
德·波尔夫人的僵硬表情顿时变成了碎裂的蛋壳,“安妮!你怎么能把浑身都是跳蚤的野马带进屋子里!”
“妈妈,它不是野马,这是达西先生送给我的礼物!”
为了安抚母亲的情绪,宋辞只能把万能的表兄推出来,“我们还给它起了一个好听的名字叫