物;他们去了大英博物馆里某些不对外开放的空间,卡尔在这里能够近距离接触某些蕴含着惊人思想的世纪巨作。
麦考罗夫特还带卡尔去了苏格兰场,向卡尔展示了所有他的幼弟夏洛克参与过的案件的资料。
他当然知道卡尔来英国的目的是什么,也丝毫不介意向卡尔行个方便。
“你知道你不必这么做的。”卡尔对麦考罗夫特说。
他打算离开了,天已经半黑,事情也已经办妥,是时候回家了。
“当你一年前为我们粉粹了那颗即将撞击地球的流星‘尼德霍格’,我就必须要这么做了。”麦考罗夫特回答说。
他的微笑更像一个印在脸上的标准的面部表情。
卡尔一愣。
第30章
“我们最优秀的科学家计算过,即使发射地球上的全部导弹也无法将它粉粹,也没有任何可行的方案能让它偏离航线。我们面临的危机是一个绝望之境,除了眼睁睁看着‘尼德霍格’啃噬世界之树,我们别无他法。这颗流星被封锁在最机密的文件中,全世界只有三个人能够文件的内容。我们预计还有十年它会撞击地球,而在此之前,我们能做的只有尽一切努力寻求人类的生存可能。”
“我不知道你们发现这是我做的。”卡