“……你就喜欢这样吗,艾尔先生?蒙着我的眼睛,遮着我的脸,锁着我的脖子,控制我的一切。”蒂芙尼幽幽地说,她的声音被捂在书页背后,听起来有些失真,“你一直都喜欢这种游戏?”
“我远比你想象得迷恋这种游戏,亲爱的蛇。”卡尔靠近了蒂芙尼一点。
他巨细无遗地、一寸又一寸地打量着蒂芙尼的身体,眼神里透出惊叹和好奇。这具纯女性的躯体是那么完美,像一根被打磨得毫无瑕疵的象牙,每一根线条都是一个柔软的弧度。
但她又不像是象牙那么凉。
她是温热的,书页后,她濡热的呼吸仿佛穿透了封皮,落到卡尔的掌心。
犹豫了几秒后,卡尔还是按捺不住地把指尖放到蒂芙尼的肩膀上,然后顺着蒂芙尼红色的内衣带子一路往下滑,滑到那块柔软起伏的上方才拿开。
“你是怎么做到的?”卡尔问,“你给我的感觉是那么的……真实。”
“我不明白您在说什么,艾尔先生。”蒂芙尼回答。
无论是最初的那个热辣的脱衣舞娘,还是被卡尔用一本架上的羞涩少女都消失了,取而代之的是一个态度冰冷的女王。
她隔着书页在卡尔的掌下傲慢地昂起头,可以想象如果去掉这本盖在她脸上