喜欢研究东西,不打破沙锅问到底、关心到底就不舒服的贾鸿渐来说,看着这么点小知识点,他还真觉得好玩。一方面这能增加自己的知识,另外一方面也能在未来多不少谈资不是?哪怕以后玩儿砸了。没钱吃饭了,不得不去说相声讨生活了,那这些文化积累到以后也是素材和段子不是?
这边贾鸿渐去了邮局,用EMS把这两套书发去了美国。发的时候,这贾鸿渐一边填单子。那一边就在坏笑。他在坏笑什么?坏笑在于要让那俩人也遭受一下他贾鸿渐当年“享受”过的《魔戒》的难受之处——要知道托尔金是故意炫技的为了模仿古风才写的很多古典语法和词汇以及采用了很多诗歌,而这《西游记》虽然是詹纳尔教授给翻译成了现代英文。没用什么古代英语或者语法,但是他因为忠实于原著,所以也是挺影响快感的——要知道吴承恩大大那写书的时候,碰到孙猴儿要跟别人打架了,会先碎碎叨叨的写一大段的诗歌!
这些诗歌那贾鸿渐小时候看起来真心觉得无聊,他那时候都是直接跳过的!毕竟嘛,现代人的这生活节奏都快,跟以前的都不一样,而且也不是听说书的!所以呢,这最忠实于原著的詹纳尔教授的版本,那也是翻译了不少诗歌的!贾鸿渐就等着美国那俩人在碰到了马上要燃起